国际音标与粤语拼音

国际音标

国际音标,又称国际语音字母(英文International Phonetic Alphabet,简称IPA),是用于为全世界所有语言注音的符号系统。(注意:国际音标并不单纯只用于英语,英语的KK音标与DJ音标可以说是国际音标的变体,比如不区分送气的[pʰ tʰ kʰ]与不送气的[p t k])。国际音标字母较为新的一个版本是2015年的版本,版本也在不断更新中。

IPA国际音标表 | 《国际语音学会手册》 | Type IPA phonetic symbols | 国际音标输入法(网页版) | IPA国际音标输入法 | 云龙国际音标 | 国际音标扩展 | 国际音标符号 | 汉语拼音和国际音标对照表

粤语拼音

香港语言学学会粤语拼音方案,简称粤拼(粤拼:jyut6 ping3,粤拼:Jyutping),是由香港语言学学会于1993年制定的粤语罗马化拼音方案。其制定的目的在于以一套简单、合理、易学、易用的粤语语音转写方案来统一社会各界在粤语拼音使用上的混乱情况。这套方案目前得到了香港教育、电脑中文资讯处理等多方面的支持。基于粤拼的拼音输入法也发展得相当成熟,除了香港以外,台湾和日本也有使用此方案的输入系统出售。因此该方案遂成为目前标准化程度最高也是最普遍的一种粤语拼音方案。

粤语的多种罗马化注音方式

目前最流行的方案为「香港语言学学会粤语拼音方案」,粤语拼音方案是由香港语言学学会于1993年制定的粤语罗马化拼音方案,但在此之前粤语也有其他相应的罗马化方案。

1.「耶鲁粤语拼音」是一套由黄伯飞和Gerald P. Kok于1960年设计的粤语注音拉丁化方案,现时主要在教授外国人粤语的教科书里使用。

2.「刘锡祥拼音」是由刘锡祥发明一套粤语拼音,并首次使用于由他编写的《初级粤语课本》上。跟耶鲁粤语拼音一样,它的用途是帮助外国人学粤语,不过它并不比耶鲁粤语拼音普及。

3.「黄锡凌拼音」是由黄锡凌在《粤音韵汇》中首次使用,后来被现时大部分香港出版的字典、词典使用。现在,大部分香港出版的字典、词典都使用了这套拼音,但是都经过修订。

4.「广州话拼音方案」是广东省教育部门于1960年公布的拼音方案,该方案的用法与汉语拼音方案相似,而声调的标注方式则与多数粤语拼音相似。实际上该方案的早期设置并不科学,且存在音素残缺的问题。1980年代,饶秉才在此方案的基础上进行了大幅修改,现在所见的广州话拼音方案就是经饶秉才修订后的版本。饶秉才《广州音字典》就采用这种拼音方案。

5.「香港教育学院拼音方案」是余秉昭于1971年开发的粤语拼音方案。此方案是香港教育局和香港考试及评核局等香港教育部门,唯一承认的标准粤语拼音方案。《广州话正音字典》即是采用这种方案,粤拼诞生之后,因这种方案与粤拼差别不大,因此正音字典为了省事并未作修改。

粤语审音配词字库 | 汉语多功能字库 | 粤拼

results matching ""

    No results matching ""